Después de que Square-Enix se esté cubriendo de gloria estos días (no ya por no traducir Kingdom Hearts: Dream Drop Distance, sino por decirlo a un mes de su salida y no contestar a ninguna de las muchas menciones o preguntas que se les han lanzado desde entonces y que su única respuesta haya sido quitar el castellano y el italiano de su página web europea) hoy nos viene con un nuevo capítulo de lo que no nos coge en la cabeza.
Hitman Absolution –uno de sus títulos que tuvimos el placer de probar recientemente y cuya salida está prevista para el mes de noviembre, teniendo abiertas también las reservas desde hace un tiempo y habiéndosele dado a cada persona que haya reservado su copia un DLC especial que nos dará un pequeño extra en la partida final– tendrá una edición de coleccionista especial que se llama Edición Limitada Deluxe Professional.
El contenido de esta edición viene siendo una figura de 25cm. de vinilo del Agente 47 más todo lo que conformaba la professional sencilla, es decir, iría también un libro de arte, armas extras y un DVD con el «cómo se hizo». Ahora lo curioso está en el juego ya que, inexplicablemente estará en inglés, cuando tanto en la otra edición de coleccionista que va sin el muñeco o en la edición sencilla, nos encontraremos subtítulos y hasta un doblaje en castellano. Esto nos dice bien claro que los discos están capados por idioma en cada país, lo cual no está mal para frenar la importación, pero desde luego no es de recibo que justo quienes quieran el lote más completo, se queden sin su juego en español porque S-E no quiera hacer los packs como es debido. Aquí no les supone ningún tipo de gasto, se podría decir que es vagancia pura y dura, ya que su inversión está hecha al tener ya lista la traducción de texto e incluso las voces para nuestro país, así que si a alguien se le ocurre una razón coherente por la que esto es así, que aproveche para iluminarnos y también a nuestros lectores.
Oigan no sabes si esto aplica para las ediciones de Hitman en México?